10 October 2016

ALTAI TO MONGOLIA - DALL'ALTAI ALLA MONGOLIA



When Mr Silvio Berlusconi visited Russia, his beloved friend Mr. Putin took him by helicopter around Altai region to show him the beauty of this area. There are many attractions Mr Silvio was interested in, but we are sure somehow he briefly enjoyed this one too.
I didn't know the existence of  Altai Region, Zoltan San told me about the Russian Tuscany before leaving Barnaul and I realized how annoying was to have less than 15 hours to explore the area before the russian visa would expire.

Quando Il sig. Silvio Berlusconi visitò la Russia insieme all'amicone Putin, lo portarono in elicottero ad ammirare la regione dell'Altai.
Sappiamo che il buon Silvio era interessato a molte altre attrazioni locali, ma sono sicuro che abbia apprezzato anche l'Altai. Non ne conoscevo l'esistenza e devo ringraziare l'amico Zoltan San che prima di salutarci a Barnaul me lo ha ricordato.
Appena entrato in Altai ho capito subito che 15 ore di guida non erano abbastanza per godere a pieno di questa parte della Russia, ma il visto scadeva il giorno dopo.


"During this trip, soon after the Italian border, I started filming with a small camera the roads and panoramas riding through. In time there are hundreds of minutes of roads accumulated. I still don t know what to do with all this material grabbed along the way. I find myself watching this short movies not very often. It is too difficult to manage the files with the device I have with me. So I am accumulating ...
When I started writing this post , I had to trace back the images and movies shot in Altai and Mongolia. It was the first time I watched them. After three months and 25.000 km, writing from  a different continent  (I am in British Columbia, Canada), the memory tends to fade a bit.  Now that I saw where the route brought me, I have to admit it is exciting to watch, for sure different from being there with all the combination of fear and joy any motorbike traveller should always have.
With the best technology I have, a standard smartphone, as the small laptop is just useless (and heavy), I tried to edit just a small part of the files I have from Mongolia and Altai.
It is nothing fancy of course but, together with pictures, it will help you understand the story below and my memories too."


Durante questo viaggio , appena passato il confine italiano, ho cominciato a riprendere con una telecamera le strade ed i panorami che mi sfilano davanti. Col tempo ci sono centinaia di minuti di riprese e strade accumulate, non so sinceramente che cosa farò di tutto questo materiale che a dire il vero riguardo raramente. E' troppo complesso gestire tutti questi file con i mezzi che ho e per ora sto semplicemente accumulando..
Quando ho cominciato a scrivere questo post, per forza di cose ho dovuto riguardare le immagini e i video delll'Altai e della Mongolia; dopo 25.000 km  e con 3 mesi di ritardo la memoria tende a dimenticare (scrivo da un altro continente: Canada, British Columbia).
Adesso che ho rivisto dove mi ha portato la strada, devo ammettere che mi fa una certa impressione guardare i filmati della Mongolia, non li  avevo ancora visti.
E' molto diverso da quel misto di emozione e paura che ogni motoviaggiatore deve sempre avere e che avevo anche io, adesso e' semplicemente gratificante.
Quindi con la  migliore tecnologia a disposizione (uno smartphone..), visto che il portatile non ce la fa più ed è solo un peso, ho tentato di riassumere parte dei file di questo tratto di Altai Mongolia. Il risultato e' casereccio, ma utile per ravvivare la memoria a me e spiegare il racconto che segue a chi legge.




The roads of Altai are fantastic, perfect curves and asphalt, hills and rivers, cute little houses and green fields everywhere.
 I had to cover 700 km to reach Tsaaganuur, Mongolian border, before 2 pm next day; after I changed tyres in Russia it was already afternoon, so better drive till dark and camp along a river to wake up at 4 am and start early in the morning.
Certainly the coldest but nicest ride of the trip, completely alone, no cars, a few old farmers, mostly women, walking out their cows while the majority of the other animals still sleeping aside the road.
A couple of stops to make myself a hot coffee on the road, till the sun came out and up, the temperature was around 3 degrees.

(every 10 km/ h the perceived temperature, on a motorbike, decreases of 1 degree Celsius, this means that if you are going 80 km/h and the outside temperature is plus +3, the perceived is -5).

The scenery was amazing, those are the moments where riding a motorbike gives you the most of it, no matter if your are trembling and the hands are frozen. Very good feelings, the Honda was taking me out of Russia on time!
The visa would have expired just a few hours later I was crossing Russian  border to enter Mongolia.


Le strade dell'Altai sono fantastiche, colline, fiumi, piccole casette carinissime e campi verdi ovunque. Dovevo guidare per circa 700 km per raggiungere Tsaganuur, al confine tra la Russia e la Mongolia, prima delle due di pomeriggio; dopo aver cambiato le gomme in Russia si era gia' fatto pomeriggio, meglio guidare fino all'imbrunire, accamparsi vicino alla strada e ripartire all'alba con sveglia alle 4.
Sicuramente la parte piu' fredda ma anche piu' bella del viaggio. All'alba non c'era nessuno, nè auto nè persone (non che in Altai sia pieno di gente..), solo qualche contadina anziana che portava a spasso le mucche, il resto degli animali al pascolo ancora dormienti lungo la strada.
Un paio di fermate per scaldarmi col fornelletto lungo la strada e bere una caffè caldo, fino a quando il sole non è salito, la temperatura era attorno ai 3 gradi.

(Ogni 10 km orari la temperatura percepita, in motocicletta, diminuisci di un grado, quindi se stai andando a 80 all'ora e fuori ci sono +3 gradi, ne percepisci  -5)

Lo spettacolo era bellissimo, uno di quei momenti in cui la moto ti ridà tutto indietro, non importa se tremi e hai le mani ghiacciate.
Il visto Russo sarebbe scaduto a breve e l'Honda mi portava via dalla Russia in tempo!










I don't know why but we all had the perception that Mongolian border would have been easy and welcoming.
Suddenly we realized the inefficiency of this beautiful country in great contrast with the solid burocracy of Russia, where things work properly. The queue was immense, maybe I was unlucky to find a huge group of Russian motorcyclists on an organized tour, or simply that day the border was a mess.
The lucky part is that I met 4 fantastic guys:
Silas, riding from Switzerland and three firemen from Barcelona, riding from Kyrgyzstan.
To cut it short the Mongolian officers blocked with no reason all the motorcycles and obliged us to sleep in our tents inside the border area.
They confiscated our passports for the night, some moments of tension with the guards but we were allowed to cross on feet the border to buy some food and come back in our tents to sleep outside the custom area.

Non so perchè, ma tutti quanti noi avevamo l'impressione che la dogana Mongola fosse facile ed amichevole. Immediatamente ci rendemmo conto dell'inefficienza di questo bellissimo paese, in netto contrasto con la granitica burocrazia russa, che a modo suo funziona egregiamente.
La coda era immensa, forse mi ha detto male aver incontrato un gruppo enorme di motociclisti russi in un tour off road organizzato, o semplicemente quel giorno la dogana era un bordello.
L'aspetto positivo è che ho incontrato 4 persone stupende:
Silas, che arrivava in moto dalla Svizzera e tre pompieri catalani (Barcelona) che arrivavano dal Kirghizistan.
Per farla breve, i funzionari mongoli bloccarono senza motivo tutte le moto, confiscandoci i passaporti. Abbiamo dormito accampati dentro la dogana con le tende, con il solo permesso di uscire a piedi, entrando tecnicamente in Mongolia senza passaporto, per comprare qualcosa da cucinare.



Next day, with a swiss/spanish/italian style they kicked us out that silly Mongolian circus. We bought the insurance in this fancy office just outside the border. 


Il giorno dopo, con una mossa svizzeroispanicoitaliana, siamo riusciti a farci scaraventare fuori dal circo Mongolo, a comprare in questo lussuoso ufficio l'assicurazione e toglierci dai piedi.



Ready to go
Pronti, Via!



They say Mongolia is kind of difficult..so better join the three Catalán firemen as they wanted to reach the capital city UlaanBaatar as soon as possible, like me.
Silas went on his own for his epic solo crossing and it was. 
Juli, David and Oscar had to find a parking place as soon as possible for their 3 yamaha XT600 in UlaanBaatar city for 1 year and fly back home, I had to apply for another Russian Visa (3rd entry) to get out of Mongolia.
They travel like that, moving the bike from time to time in a different country. Last year they came from Iran to Kyrgyzstan. Next year they will tour Mongolia, semi-sponsored and I suggest you to watch their video when it will be ready. (David carries a drone and some other professional stuff, he makes really superb videos)

Dicono che la Mongolia sia diffcile...quindi meglio unirsi ai 3 pompieri catalani che come me dovevano raggiungere la capitale Ulan Bator il prima possibile.
Silas è partito da solo per il suo epico viaggio in solitaria. Juli, David e Oscar che arrivavano dal Kirghizistan dovevano trovare un ricovero per un anno per le loro 3 Yamaha XT600 in Ulan Bator e prendere il volo per Barcelona, io dovevo presentarmi all'ambasciata russa per ottenere un visto che mi permettesse di uscire dalla Mongolia ed entrare in Siberia.
Loro viaggiano così, e non sono gli unici, spostando le moto di anno anno in giro per il mondo. Ogni anno fanno un pezzo, l'anno scorso erano in Iran e Kirghizistan, l'anno prossimo saranno in Mongolia un mese per fare delle riprese. David si porta dietro un drone ed e' un ottimo film maker. Non vedo l'ora di vedere cosa ne verra' fuori l'anno prossimo.



We were all very excited because as we all knew, in Mongolia there are roads .........sometimes!!!
Being in a group for Mongolia crossing was a great thing, for the first time I didn't have to worry about navigation and feeling much safer in general, especially off road.
We spent almost 10 days to cover less than 2000 km pushing at the beginning a bit and then touring around.
Always camping, without a shower till UlaanBaatar. Obviously riding all day long from 8am to 7pm.
The roads we choose varied from pists on gravel, some sand, a few small rivers, mud, asphalt and improvised roadworks (in the sense that you drive in a building site...)
Apart from Oscar we all had our big and small injuries, and related pain during the day. 
In Mongolia is real fun to ride, a great motorcycling experience and a human experience too.
It can be tricky, not just for the weather and the roads condition  (if it rains some rivers could be too difficult to cross or too muddy) also for the absence of any real service around.
That's the beauty of Mongolia, only 3 ml people, half of them in the capital city. 


Eravamo tutti abbastanza impazienti poichè come tutti sapevamo che in Mongolia ci sone delle strade ......a volte!
 Stare in gruppo in Mongolia è stata una gran cosa, per  la prima volta non mi dovevo preoccupare della navigazione e avevo la sensazione di maggior sicurezza, specialmente in fuoristrada.
Abbiamo impiegato  quasi 10 giorni per coprire meno di 2000km fino alla capitale, spingendo parecchio i primi giorni e poi rallentando un poco quando eravamo gia vicini alla meta.
Solo campeggio liberissimo, manco una doccia fino alla fine, guidando dalla mattina alle 8 fino alla sera alle 7, su piste di brecciolino, sabbia, fango, qualche guado e una marea di lavori stradali che sono peggio delle piste in fuoristrada.
 A parte Oscar, abbiamo tutti patito le nostre piccole grandi sofferenze. In Mongolia è divertentissimo guidare la moto, un’esperienza motociclistica ed umana ma è pericoloso, non sono solo il tempo e le strade (se piove i fiumi non si guadano più e con il fango si scivola troppo) ma soprattutto per la mancanza di qualsiasi tipo di servizio (medico, meccanico)
Questo forse è il bello della Mongolia, un paese immenso con 3 milioni di abitanti di cui la meta' concentrati nella capitale.









The feeling of open space is real, the nature pure. Horses, Camels, Yak, Sheep, Cows, Eagles, they are all there around you.

La sensazione di spazio aperto è reale, la natura pura. Cavalli, Yak Cammelli, Mucche, Aquile, Pecore Antilopi sono tutti intorno.















The motorbikes are pushed and stressed, not just mechanically but the overall equipment, it is a good test to see how taugh and durable they are, petrol sucks but it's fine. For sure a small motorbike would have been better, the Honda was too heavy on sand, river crossing, mud.....panic. Without luggage would have been easier but not simple. Better a 400cc.

Le moto sono messe a dura prova, stressate meccanicamente insieme all''intero bagaglio ed equipaggiamento, un ottimo test per capire se è roba che dura, la benzina fa schifo, ma c’è. Sicuramente con una moto più piccola sarebbe stato meglio, l’Honda era troppo pesante nella sabbia, nei guadi, sul fango……panico!
Forse senza bagaglio sarebbe stato più facile, ma con un 400cc. vai meglio.




Mongolian are bikers for necessity, locals get easily around with cheap Chinese stuff, 125 maybe 250cc. They go everywhere with no problem, with their own mechanical issues to be  fixed on the way of course, but they seem to be more comfortable than the majority of riders with modern machines. If had to ride back in Mongolia and I would, better fly & rent one of those for 15 dollars a day.

I Mongoli sono motociclisti per necessità, i locals vanno in giro con delle moto 125, forse 250 cinesi. Ci arrivano, in coppia, ovunque e pur con le loro problematiche meccaniche da risolvere e aggiustare lungo la strada, l'impressione è che vadano meglio di tutti gli altri motociclisti, me compreso, alle prese con delle bestie da 200 kg e più.
Se un giorno riguiderò la moto in Mongolia, e forse lo farò, meglio volare e affittare per 15 dollari al giorno una cineseria.



So we all had some epic falls except from Oscar, always at low speed. We got baptized very first day, on the southern route (one of the three possible to get to UlaanBaatar).
David damaged (finally broke) a legament of his ankle crossing a river, he kept going for the whole trip, couldn't walk at all but he rode the bike till the end!!  An Animal...
For Julie we stopped counting the falls..


Quindi a parte Oscar siamo tutti volati per terra, sempre a bassa velocità. Battezzati il primo giorno sulla Pista Sud (una delle tre possibili per raggiungere Ulan Bator)
David con il tendine di achille rotto attraversando un fiume, ha continuato a guidare tutto il viaggio, non camminava ma la moto l'ha portata fino alla fine, un animale..
Julie non si contano neanche le cadute...





I fell a few times too, first day. After a few km from the border I crossed a (supposed) small river to reach the others and I broke the fiberglass of the windscreen with the forehead, a few minute later, as the show must go on, a spectacular killer loop out of the motorbike stuck in a tiny river. Front wheel completely in the mud, me landed somehow on my feet. Without the guys' help it would have been impossible to pull that beast out from the water.
This was the first day....Better camp.

Sono caduto anche io un po' di volte. A pochi km dal confine, per raggiungere gli altri, dispersi, ho attraversato un fiumiciattolo che attolo non era e ho sfondato con la fronte il parabrezza. Qualche minuto dopo mi esibivo in un salto mortale atterrando non so come in piedi mentre tutto l'anteriore della moto era sommerso nel fango. Senza il loro aiuto sarebbe stato impossibile tirare fuori la bestia dall'acqua.





Lovely Mongolian free camping spots, you can choose what scenary you want for the next morning: hills, lake, river, mountain, and before going to sleep there will be some young curious local, riding a horse, visiting you. Their yurta is maybe a few km away. We camped everywhere, everyday, riding in daylight. Lunch in some village on the way and a hot soup outside the tent for dinner. 
Sheep shit is everywhere, insects somehow too, but nothing compared to Russia or (I couldn't imagine at that time) Siberia.
Let's face it: Mongolian food ain't nothing special. You can find in the village shop some industrial Chinese noodles, no vegetables, no fruit, sheep meat as much as you like.

Meravigliosi campeggi liberi, puoi scegliere lo scenario che vuoi per il risveglio mattutino: colline, laghi, fiumi, montagne e prima di andare a dormire sicuramete un paio di curiosi a cavallo appariranno all'orizzonte per venirti a salutare ed offrirti del latte di non so che, caldo misto the (che personalmente mejo che lo damo ar gatto)
. La merda di pecora impera sovrana ovunque insieme a una marea di insetti che pero' sono nulla rispetto alla  Russia o (lo avrei capito solo un mese dopo ) alla Siberia. 
E poi diciamolo, la cucina Mongola fa cagare e a ragione. Nei villaggi ci sono zuppe cinesi industriali, niente frutta o verdura, carne di pecora come se piovesse.



Nomad people conduct a hard life together with their animals, weather conditions are prohibitive most of the year , the soil seems to be unproductive. There is a serious lack of vegetables and fruit. In the remote villages I believe condition are slightly better.

I nomadi conducono veramente una vita dura insieme ai propri animali, le condizioni climatiche sono proibitive per la maggior parte dell'anno e il suolo incoltivabile. C'e' veramente mancanza di frutta e verdura per i nomadi. Nei piccoli villaggi forse va un po' meglio.







Everyday and every night before setting the camp it was a like opening a hospital. David and Julie couldn’t take off or wear their own boots:
David's ankle was too swallen and Julie's legs where too, he fell very many times from first day in Kyrgyzstan, I was in total pain because I was happily shitting blood in the woods  (literally).

Ogni mattino e ogni sera prima di accampare, sembrava un Lazzaretto. David e Julie non potevano togliersi o mettersi gli stivali:
La caviglia di David era troppo gonfia e anche le gambe di Julie che era caduto troppe volte in Kirghizistan, io invece rantolavo dal dolore visto che con grande gaudio cagavo sangue...







We arrived in UlaanBaatar as dirty as anything, a fifth guy, Mathias from Germany to whom I am very thankful, riding solo like me, joined the group the last two days.
We were all tired when we entered the city, also my motorbike that stopped in the middle of the city.... (bad petrol I guess) in a traffic jam. It started again an hour later when the guys where already in Oasis.
The goal was to reach a place called Oasis, a German guesthouse very popular for overlanders, from all over the world with any vehicle (2 or 4 wheels). There is a very very good  Japanese mechanic there, Sochi (everybody NEEDS a Japanese mechanic at some point) and lots of people to share your experience with, including some friends met along the way.
I spent almost three weeks in the capital city. After a few days I rented an apartment in a residential building to be able to cook something decent and healty, repair myself, the motorbike and most of all wait for the 3rd Russian Visa.
Vladivostok was 4500 km away and a bit of city life was rewarding before crossing part of Siberia alone and reach the sea.


Arrivammo ad Ulan Bator sporchi come pochi, un quinto motoclicista Mathias dalla Germania  (a cui sono molto grato), si era unito al gruppo gli ultimi due giorni. Come me aveva guidato in solitaria dall'Europa. Era stanco anche lui e avrebbe lasciato la moto ad Ulan Bator per tornare in aereo a casa mentre un suo amico in arrivo qualche giorno dopo in aereo dalla Germania avrebbe rifatto il percorso inverso. (sti Tedeschi non c’è che dire son organizzatissimi)
Quindi siamo entrati tutti e cinque abbastanza stravolti nel casino della città, la mia moto per festeggiare prende la decisione di fermarsi in mezzo al traffico (benzina sporca) ...e di non ripartire per un ora.
La meta era raggiungere uno specie di ostello gestito da Tedeschi o Austriaci che si chiama Oasis, un posto molto famoso fra chi viaggia da una parte all'altra del continente euroasiatico con qualsiasi mezzo (2 o 4 ruote) e dove oltre ad un ottimo meccanico giapponese, Sochi (di cui TUTTI hanno bisogno a un certo punto....) si possono conoscere altre persone che hanno intrapreso viaggi un po' più lunghi del solito diciamo, e incontrare amici conosciuti lungo il percorso.
Sono stato ad Ulan Bator 3 settimane per ottenere il terzo visto Russo, riparare la moto e per cucinarmi qualche cosa di sano, quindi ho affittato un appartamento in un’area residenziale periferica.
Un po' di vita metropolitana ci stava tutta prima di spararsi da solo i 4500 km di Siberia che mi separavano da Vladivostok e dal mare.



2 October 2016

GOOD FRIENDS ON THE WAY TO MONGOLIA - BUONI AMICI SULLA STRADA PER LA MONGOLIA

On a motorbike solo travel when everthing goes nice and smooth, it is more difficult to know yourself and meet other people.
I had an unpreviewed stop over in Tashkent just because the Uzbeks borders were closed for a strike, the next morning I found myself chatting with an Afghan guy, employed by US embassy back in the States. The conversation was so interesting I didn't realize I was eating all the fresh fruits available on the table for breakfast....maybe not the best thing to do in Uzbekistan. A few hours later, I finally reached Uzbek border, 39 degrees and  some nasty officers who where just pleased to delay people, it took 3 or 4 hours to cross and get to Kazah border but  the sympthoms of a gastrointestinal virus combined with the heat were already there.
While going through the custom control in Kazhastan, I was already feeling weak, a very funny Kazah officer understood the situation and let me pass the border as soon as he could: Are you sure you are not pregnant? he said, I like kazah people!

I stopped at the first petrol station after the border as usual to fill the tank, buy water and lay in the shade for a while. Soon after I was vomiting apricots and cherries. Back on the bike, other 20 km and I had to stop again, and again  just to throw up water. It was really hot, the bike fell a few times and I was so weak I didn't realize the rear tyre went flat. 

I found my self in an ambulance and then in a hospital, without motorcycle and boots but with a pair of flipflops (not belonging to me). It was a simple heat shock, to be fixed with rehydratation in vein. During the all time, laying on the bed, my thoughts went constantly to the motorbike: where is she? How do I fix the tyre and ride as soon as possible? the luggage, is it still there?
It was already dark when a taxi driver took me out from the hospital and drove back to the petrol station, over there I found ZiZi, the owner of the station. He called his best friend Maraz, the only guy in town able to speak english. We hide the bike somewhere and Maraz took me out for dinner and insisted to pay for it, then he hosted me in his house where I met his mum, kids and wife. It's been a difficult night to be honest.


In un viaggio in moto in solitaria quando tutto fila liscio come l'olio e' piu' difficile conoscere se stessi e incontrare nuove persone.
Ero fermo una notte a Tashkent, (la capitale dell'Uzbekistan) poiche' le frontiere erano chuse. Il mattino seguente mi ritrovo a chiaccherare con un tizio Afgano, che lavora per l'ambasciata americana negli Stati Uniti. La conversazione era cosi' interessante che non mi sono reso conto che stavo mangiado tutta la frutta fresca disponibile sul tavolo della colazione...forse non la cosa migliore da fare in Uzbekistan. Qualche ora dopo avevo raggiunto finalmente il confine, 39 gradi e dei funzionari di frontiera che avevano solamente gusto a tenere le persone ferme al sole ad aspettare.
Ci sono volute tre o quattro ore di attesa per superare il confine ma i sintomi di un bel virus gastrointestinale e del calore assurdo erano gia' arrivati.
Mentre coi conati attraversavo il secondo confine Kazako, mi stavo gia' sentendo malissimo, un funzionario kazako simpaticissimo, vista la situazione ha fatto il  possibile per farmi superare i controlli il prima possibile:
Sei sicuro che non sei incinta? mi dice...so troppo forti sti kazaki.
Mi son fermato al primo benzinaio come al solito, ho fatto il pieno, comprato dell'acqua..e mi sono sdraiato per terra sotto la pensilina. Tre minuti dopo stavo vomitando albicocche e ciliegie sul piazzale. Rimonto in sella, altri 20 km e mi rifermo, e poi ancora, tutte le volte vomitavo acqua. Faceva caldissimo, son caduto un paio di volte da fermo ed ero così di fuori che non mi ero accorto che avevo la ruota posteriore forata.
Mi son ritrovato sull'ambulanza e all'ospedale, senza moto, senza stivali ma con un paio di ciabatte (non mie ma del benzinaio). Era un banale shock termico, da rimettere a posto con un po' di reidratazione endovena. Durante tutto il pomeriggio e la sera passata a letto, i miei pensieri erano rivolti alla moto:
Dove sta? Come metto a posto la gomma e me ne vado? Il bagaglio? E gli stivali?
Era gia' buio quando un tassista mi ha riportato dall'ospedale alla stazione di servizio dove ho trovato il mitico Zizi', il benzinaio che mi aspettava al buio. Ha chiamato il suo migliore amico Maraz, l'unico a sapere l'inglese nella zona.
Abbiamo nascosto la moto e poi Maraz ha insistito per offrirmi una cena, che non riuscivo molto a mandar giu' e mi ha portato a casa sua tra mamma, moglie e figli. Ho dormito li' ma e'stata una notte difficile. 
 


Maraz, ZiZi I  thanked you so many times since then and I won 't stop doing it !

Maraz, ZIzi vi ho ringraziato tantissime volte e non smettero' mai di farlo!
 


The next day with 39 degrees fever and 39 degrees outside, ZiZi helped me to change the tube (Sorry man, I was nervous and a bit ill, you have been just awsome!!)

Il giorno dopo con 39 di febbre e i soliti 39 gradi all'ombra , Zizi mi ha aiutato a cambiare la camera d'aria (Scusa amico mio , ero nervosissimo e stanco, sei stato un grande)
ma mejo se continui a fa' r  benzinaro che come gommista fai solo danni!!!


Back on the bike, heading north Kazhastan. It's nice to know people out there are ready to help, a rewarding feeling. Thanks again guys. And it's true what my friend Silviu from Bucharest (10 months around South Amrica on a motorbike) told me: during these travels the adrenaline is so much, it's hard to get sick and recovery time is just faster than usual.

The north of Kazahstan was so much better, beautiful scenaries, mountains full of snow, better roads. But I had to drive fast and could stop only for petrol and distribuite stickers to kids as I usually do, maybe one day guys you are going to travel as well!


Risalgo in moto, direzione Kazahstan del Nord. E' bello sapere che ci sono persone pronte ad aiutarti, e' gratificante. E' anche vero quello che mi disse il mio amico Silviu from Bucharest (10 mesi in Sud America in moto) : durante questi viaggi l'adrenalina e' a palla, e' difficile ammalarsi e facile riprendesi in fretta.
Il nord del Kazahstan era molto meglio, piu' fresco, panorami bellissimi, montagne ancora innevate, strade decenti.
Son andato spedito, fermandomi per fare benzina e regalare qualche adesivo ai bambini sperando che anche loro un giorno possano viaggiare come me..




I was feeling happy and  deviated off road to look for a lake for a swim

Mi sentivo felice, ripreso e quindi ho deviato fuoristrada per cercare un lago dove nuotare


Couldn't find it, fell twice but at least I met this nice man and his horse

Il lago non l'ho trovato, son caduto due volte ma ho incontrato questo tizio ed il suo cavallo





In Almaty, a rich city surrounded by beautiful mountains, I parked the bike in front of a hotel, close to a BMW gs800 with a chinese numebr plate.

Arrivato in Almaty, una ricca citta' circondata da montagne e piste da sci, parcheggio la moto di fronte all'hotel proprio vicino ad un BMW GS 800 pieno di adesivi e con targa cinese.



While having dinner I received a message from Zach, he spotted the bike next to his and the stickers too, an hour later we were having drinks togheter and a nice night out with some locals including a ciclysit who traveled 28.000 km around the world with his bicycle, a local celebritiy and a future Kazah film director. Cool guys, cool night!

Durante la cena, mi arriva un messaggio da Zach, aveva visto la moto vicino alla sua e l'indirizzo del blog, un'ora dopo ci stavamo bevendo una birra pronti per una serata con dei suoi amici, un ciclista che ha pedalato 28.000 km per il mondo, una celebrita' locale ed un futuro giovane regista. Bella serata.



Too many shots didn't stop me and Zach to go for a ride on the mountains the next day.

Nonostante i cicchetti della sera prima, con Zach siamo andati a farci in mattinata un giro in moto tra le montagne



I will say something about him and the other riders I met in a separate post.
They all deserve a better space.

Russian Visa was about to expire soon, I had to rush out of Kazahstan and get to Barnaul, in Russia . More than 800 km per day, just road and scenary...not bad anyway


Diro' qualcosa su Zach e sugli altri motociclisti che ho incontrato lungo il cammino in un post dedicato. Se lo meritano. In ogni caso Zach e' americano, e stava guidando da Pechino a Londra.

Il visto russo era in scadenza , dovevo uscire al volo dal Kazahstan , arrivare a Barnaul in Russia e cambiare le gomme, ultima possibilita' prima di entrare in Mongolia. 800 km al giorno, asfalto e panorami, niente male tutto sommato.


But it was very tiring to ride all day and to look for free camping sites during the night in stupid places, sometimes a bit scaring, like this one just outside Russian border, full of mosquitos. I had to cook with my gloves and helmet on...


Era comunque stancante guidare tutto il giorno, cercare un posto dove montare la tenda e nascondersi, a volte anche con un po' di ansia, come ad esempio non lontano dal confine russo dove era pieno di insetti e dovevo cucinare la notte indossando con guanti e casco.


This picture is taken Early in the morning ...soon after that awful site full of insects (we have been chatting with other bikers about insects, don't find it weird but we all agree that they are the most annoying part of the trip during the day, and during the night so don't be surprised if you will hear about them very often)
Sometimes It's life seen from a helmet in day light and life seen from a mosquitonet when is dark.
 
Questa foto e' stata scattata la mattina dopo un campeggio veramente infestato da zanzare (abbiamo discusso a lungo con altri motoviaggiatori sugli insetti, non sorprendetevi dunque se verranno spesso nominati come la piaga peggiore che accompagna il mototurista durante il giorno e la notte)
A volte e' una vita vista dal casco di giorno e attraverso una rete antizanzare al buio.


I was about to meet Zoltan in a petrol station. 


Stavo per incontrare Zoltan, di Budapest, ad un benzinaio.


Sometimes you know straight away when someone is good or not for you. Zoltan is here in Vladivostock, same room, same hostel, after his own big adventure on the BAM road, togheter with Aaron who's bike is in the same container as mine to Canada. But again they deserve a different space.
After a short visit to Alaqol lake where I had my first swim since I left Italy, we drove two full days  to cross into Russia, and reach Barnaul.

A volte capisci all'istante quando una persona va bene per te o no.
Zoltan adesso e 'qui a Vladivostok, da dove scrivo, stessa stanza, stesso ostello, dopo la sua grande avventura sul ponte delle vittime e sulla BAM road in Siberia e c'e' anche Aaron, che ha guidato da Londra, la sua moto viaggia su un container con la mia, direzione Vancouver. Entrambi meritano un post dedicato.
Dopo una breve visita al lago Alaqol, dove ho fatto la mia prima nuotata da quando ho lasciato l'Italia, abbiamo guidato per due giorni interi per entrare in Russia e raggiungere Barnaul.




New off road tyres ordered from Motorezina.ru were waiting for me. (ask for Denis if you need tyres delivered anywhere in Russia, he is class)  

We changed shoes to the white lady with the help of one of the many superkind russian biker I met during this trip, Mr Andrei, great biker and great mechanic.

I said goodbye to Zoltan and left Barnaul in a hurry, riding through Altai region, definetely one of the best places visited in Russia.

Since that afternoon and for the following 2 weeks I would have just camped outside, in the nature, surrounded by the most beautiful scenary ever seen to share with new good friends met on the road

Altai and Mongolia will be the best part of this overlander trip.

Con Zoltan abbiamo condiviso qualche giorno di strada insieme, avevamo mete simili ma percorsi differenti, era bello avere un compagno di viaggio per un po'.
Le gomme da enduro ordinate a Motorezina.ru mi aspettavano (chiedete di Denis se avete bisogno di gomme consegnate in tutta la Russia, e' un grande). Abbiamo cambiato le scarpe alla signora con l'aiuto del solito motoclista russo super disponibile e anche competente , Andrei, grande meccanico e grande motociclista. Grazie !
Salutato Zoltan , lasco Barnaul di corsa nel pomeriggio , per attraversare la regone dell'Altai , uno dei posti piu' belli visti fino a quel momento in Russia.
A partire da quel pomeriggio avrei accampato per due settimane di seguito all'aperto , circondato dai panorami piu' belli di sempre insieme ad altri motociclsti con cui condividere.
Altai e Mongolia saranno sicuramente la parte migliore di questo overlanding.